Maio

・1日 メーデー ( May Day )
・Dia 1 Dia do trabalho
働く人たちによる、団結をしめすお祭りです。日本だけではなく、ブラジルや世界各地で行われています。
É uma festividade para demostrar a união dos trabalhadores. Ocorre não somente no Japão, mas em diversos países como no Brasil.

・2日 八十八夜 
・Dia 2 Hachijuhachiya (lit. a octogésima oitava noite)
夏の農作業を始める目安になる日です。
É o dia que serve como ponto de referência para o início das atividades agrícolas de verão.
八十八夜は、立春(2月4日)から数えて88日目のことです。
O Hachijuhachiya é a octogésima oitava noite a contar do início da primavera (do calendário lunar)
このころお茶を作る農家では、お茶つみで忙しくなります。
Nesta época, os agricultores que trabalham com plantação de chá estão bem atarefados, pois é a época que se faz a apanha das folhas de chá

・3日 憲法記念日
・Dia 3  Dia comemorativo da constituição
国民の祝日の一つです。1948年5月3日に、日本国憲法が実際に使われ始めたことを記念して制定されました。
É um dos feriados nacionais. No dia 3 de maio de 1948, a constituição japonesa começou a vigorar efetivamente.

・4日 みどりの日
・Dia 4 Dia do Verde
国民の祝日の一つです。もともとは、昭和天皇の誕生日の4月29日でしたが、2007年から5月4日になりました。
É um dos feriados nacionais. Originalmente era comemorado no dia 29 de abril, dia do aniversário do imperador Showa, mas em 2007, passou a ser comemorado em 4 de maio.

・5日 端午の節句
・Dia 5 Tango no Sekku (Dia dos meninos)
男の子のすこやかな成長と幸せを願う行事です。
É um evento em que se deseja a felicidade e o desenvolvimento saudável dos meninos.

こどもの日
Dia da Criança
国民の祝日の一つです。1948年に制定されました。
É um dos feriados nacionais. Foi instituído em 1948.

・母の日 (5月の第2日曜日)
Dia das mães ( segundo domingo de maio)
日本の母の日の由来は、アメリカから来たと言われていますが、ブラジルでもこの日にお祝いします。
O Dia das Mães no Japão tem suas origens nos Estados Unidos, e no Brasil também é comemorado neste dia.

世界赤十字デー
Dia Mundial da Cruz Vermelha
1828年のこの日、国際赤十字の創始者ジャン・アンリ・デュナンが誕生しました。
Em 1828 desta data nasceu Jean Henri Dunant, o fundador da Cruz Vermelha Internacional.

…………………………………………………………………………

・9日 アイスクリームの日
・Dia 9  Dia do sorvete
1869年(明治11年)のこの日、日本初のアイスクリーム「あいすくりん」を製造・販売しました。
Em 1869 desta data, começou a ser produzido e comercializado o primeiro sorvete japonês, o “Aisukurin”.

・29日  こんにゃくの日
・Dia 29  Dia do konnyaku (confecção gelatinosa comestível de inhame)
五(こん)二(にゃ)九(く)の語呂合わせです。
A data vem do trocadilho 5 (go→kon), 2 (ni→nya), 9 (ku) ⇒ 5/ 29
こんにゃくは群馬県の一つの名物です。
O konnyaku é um dos produtos típicos da província de Gunma.

Anúncios

2 Comentários (+adicionar seu?)

  1. Lence
    maio 21, 2012 @ 10:36:00

    (^~^) yum yum… dia do sorvete, fantastico (*¬*)

    Responder

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s

%d blogueiros gostam disto: